[捷]恰佩克
这已经是很久很久以前的事,——久得连已故的老泽林卡也记不起这件事来了,可他连我的大胖子先曾祖父都记得。话说就在这很久很久以前,布伦德山中有一个大名鼎鼎的坏强盗在那里称王称霸,他的名字叫做洛特兰多,是世界上还不曾有过的最凶恶的杀人魔王。他手底下有二十一个帮手,五十个贼,三十个骗子,两百个帮凶、走私犯和窝赃犯。这个洛特兰多在各条路上设有埋伏——在波日奇,在科斯捷列茨,在格罗诺夫,只要有赶车运货的、商人、犹太人或者骑士路过这些地方,洛特兰多马上扑上去,哇啦哇啦大叫,把他们洗劫一空。倒霉家伙碰上洛特兰多,只要没让他给砍死、射死或者在树枝上吊死,就该欢天喜地,谢天谢地了。这个洛特兰多就是这么一个坏蛋和野蛮人!
比方说,一个客商骑着马一路上走,嘴里对马叫着:“喏喏,唔唔,走吧,走吧”心里却在自得其乐地盘算,到了特鲁特诺夫怎么能把货物卖个好价钱。路上穿过森林,这时候他开始想到强盗,不由得心中害怕,——于是他唱起快活的歌来,好壮壮胆,不去想这件事。可忽然之间出来了一个大汉,完全像座山似的,肩膀比什麦卡尔先生或者亚盖列克先生的还宽,而且比他们高出两头,长一把大胡子,把脸都遮住了。这个大汉在马前一站,大声叫道:“要钱包还是要性命!”他用有臼炮那么粗的手枪对准这个客商。不用说,客商当然乖乖地把钱奉上,可洛特兰多还拿走了他的车子、货物和马,剥掉了他的长袍、裤子和鞋子,而且抽两鞭子,好让这倒霉家伙快点跑回家。我告诉你们吧,这个洛特兰多简直是个该上绞刑台的家伙。
由于这整个地区没有别的强盗(在马尔肖夫有一个,可要跟洛特兰多相比,那简直只能算是一只小鸡),所以洛特兰多的强盗买卖十分兴隆,不久他就比哪个骑士都富有。这个老强盗有一个很小的儿子,他不禁想:“我让他去读书吧,尽管读书要花好几千块钱,可我还出得起。让他学点德语和法语——‘比特。申’(德语:意为”请便“)和‘热乌谢姆’(法语:意为”我爱你们“。)——学说各种温柔的话;还让他学弹钢琴,跳四对舞,用盘子吃饭,用手帕擤鼻涕,样样做得规规矩矩,彬彬有礼。我虽然是个普通的强盗,可我儿子受的教育要不比伯爵差。我说到就做到!”
他是说到做到。他骑上马,让小洛特兰多坐在马鞍上他的前面,就上布罗乌莫夫去了。到了那里,他把马停在黑衣教士修道院的大门口,把儿子从马上抱下来,大声碰响踢马刺,——一直走到修道院院长面前。
“喂,神父,”他用粗鲁的声音说“我把这个孩子交给您教育了,让您教他吃,教他擤鼻涕,教他跳舞,教他说‘比特。申’和‘热乌谢姆’,一一一句话,教他骑士应该知道和应该会的一切。喏,”他说“为了这件事,我给您一大袋杜卡特、路易多尔、弗罗伦、披亚斯特、卢比、拿破仑金币、杜布朗、卢布、三马克银币、基尼、古罗斯银币、荷兰金币、皮斯托尔、英国金镑(以上一大串名称都是各国古今货币),让他在您这里生活得像个小王子。”
他说完这番话,喀嚓一个向后转,骑马回森林去了,把这个小洛特兰多留下给黑衣教士们照顾。
小洛特兰多于是在他们的修道院里跟年轻的王子、伯爵和其他豪富家的子孙一起学习。胖神父斯皮里东教他说德语的“比特。申”和“格霍尔萨梅尔。迪内尔”(德语:意为“您的忠诚的仆人。”),多米尼克神父向他灌输“特莱。沙尔梅”和“西。乌。普莱”(法语:意为“我十分震惊”、“请”)等等法语,阿梅德伊神父教他礼貌用语、小步舞和优雅的举止,而合唱队指挥克劳普内尔先生教他擤鼻涕时声音细得像吹长笛,柔和得像吹木笛,而不要吧吧响得像吹低音巴松管、长号、小号、带直升式活塞的短号或者汽车喇叭,跟老洛特兰多擤鼻涕时那样。总而言之,他们教给他作为一个体面的、真正的骑士所应该具备的种种最文雅的规矩和态度。必须承认,年轻的小洛特兰多穿着他那身花边领子天鹅绒衣服实在非常潇洒;他完全忘记了他是在布伦德荒山的山洞里,在强盗们中间长大的,他也忘记了他的父亲一一老强盗和杀人不眨眼的洛特兰多——是披牛皮,有一股马气味,像所有强盗一样抓起生肉就吃的。
长话短说,年轻的洛特兰多学识丰富,姿态优美,但正当他达到相当高的水平时,有一天布洛乌莫夫修道院的大门外忽然响起嗒嗒的马蹄声,他父亲那个头发蓬乱的跟班从马上跳下来,砰砰砰地敲门,接着由看门的修士放进屋来,用粗鲁的声音说他是来接洛特兰多少爷回去的,因为他的老子老洛特兰多临终前要把他的独生儿子叫回去继承他的遗业。小洛特兰多流着泪同尊敬的黑衣教士神父们以及在这儿读书的少爷们告别,然后跟着那跟班骑马回布伦德山去,心里盘算着父亲想交给他一份什么遗业,暗暗矢志要把这个事业虔诚地、老老实实地继承下去,并对一切人都彬彬有礼。
他们最后来到布伦德山,跟班把少爷带到他临终的父亲的床前。老洛特兰多躺在一个大山洞里,胸前盖着生牛皮,上面盖着马皮。
“怎么样,文采克,你这浪荡鬼?”他问派去的跟班“你终于把我的小子带来了吗?”
“亲爱的父亲,”小洛特兰多跪倒在他床前,叫着说“上帝保佑您长期把快乐带给亲人,把无上的光荣传给后代”
“等一等,小子,”老强盗低声说“我这就要归阴,没工夫跟你闲扯了。我原打算给你留下一大笔财富,好叫你不用干活过日子。可是一一真是晴天霹雳!——你明白吗,小子?我们这一行倒大霉了!”
“唉呀,父亲,”小洛特兰多叹了口气。“我没有想到您病得这么厉害。”
“是啊,”老头儿发牢骚说“外加有一批坏蛋恨得我要死,我不能上远处去做买卖了。连客商这些坏家伙也绕开走,不在附近的路经过。我的事业该交给更年轻的人了。”
“亲爱的父亲,”年轻人热情地低声说“让全世界作证,我发誓要把您的事业进行下去,忠心耿耿、全心全意、对所有人尽可能彬彬有礼地进行下去。”
“我不知道你彬彬有礼会有什么结果,”老头儿咕噜说“我可是这么干的:谁还手就杀掉谁。孩子,对谁也别低头哈腰:你要知道,这样做对我们这一行不大合适。”
“您的这一行是什么呢,亲爱的父亲?”
“抢劫。”老洛特兰多回答了一声,就断气了。
小洛特兰多孤零零一个人留在人世上,一方面,父亲的死使他无比伤心;另一方面,由于发过誓,他得当强盗。
三天以后,头发乱篷蓬的跟班文采克来见,说他们大伙儿没东西吃了,得动手干他们的营生了。
“亲爱的伙计,”小洛特兰多可怜巴巴地低声说“难道当真得这样做吗?”
“还能怎么样呢?”文采克粗暴地回答说“少年,这儿可不是修道院,不管念多少遍‘我们在天的父啊’,也不会有人送来塞肉鸽子的,要吃就得干!”
小洛特兰多拿起一把出色的手枪,跳上马,到大路上去了,一一嗯,大约是在巴特内维策吧。他埋伏在那儿,单等有客商经过就动手枪。瞧,真的:一个小时不到,路上就出现了一个商人,带着一大批衣料,用车运到特鲁特诺夫去卖。
小洛特兰多从藏身地方骑马出来,深深鞠了个躬。商人看见这么一个英俊的先生跟他鞠躬行礼,心中十分奇怪,一一好吧,于是他也鞠躬问好:“祝您身体永远健康!”
小洛特兰多放马走近,又行了一个礼。
“对不起,”他温和地细声细气地说“但愿我没把您给吓唬了。”
“一点也没有,”商人回答说“我能给您效点什么劳呢?”
“先生,我恳切地请您不要害怕,”小洛特兰多接着说“我是一个强盗,布伦德山大王,可怕的洛特兰多。”
这商人很狡猾,一点也不害怕。
“老天爷啊,”他叫道“那么您我两人是同行了,因为我也是个强盗——科斯捷列茨的嗜血鬼切佩尔卡。您没听说过吗?”
“我还没有这个荣幸得知大名,”小洛特兰多不好意思地回答说“尊敬的同行,我还是初到这里。我刚继承了先父的遗业。”
“哦,”切佩尔卡先生说“是继承了老洛特兰多的遗业,对吗?这是一份历史悠久的强盗事业,名扬四海。是个很可靠的行业啊,洛特兰多先生。我衷心祝贺您。不过您知道,我是您故世父亲的生死之交。有一次我和他都正好在眼前这个地点相会。他曾对我说过:”你知道吗,嗜血鬼切佩尔卡?我和你又是邻居又是同行。让咱们分分地界吧——这条从科斯捷列茨到特鲁特诺夫的路算是你的,你在这条路上抢你的吧。‘他这么说了,我就跟他拍手成交,——您明白吗?“
“啊,请一千个原谅!”小洛特兰多恭敬地回答说“我确实不知道这是您的地界。我很抱歉,竟跑到您的地界里来了。”
“噢,这算不了什么!”狡猾的切佩尔卡回答说“不过您父亲还说:”这么办吧,嗜血鬼切佩尔卡,要是我或者我的手下来到这里,你可以缴下来人的手枪、帽子和衣服,让他记住这是你的地界。‘那位老好汉就是这么说的,而且跟我拉手成交。“
&nbs... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读