屈服了。
武达刚想去抱起林诗滢送回卧室,林诗滢就醒了。
“写完了吗?”
“哪有那么快?我对这个剧本,抱有很大期望,必须精雕细琢,让人挑不出毛病来。”
刚睡醒了的林诗滢,精神头反而来了:“等着。让本文豪,给你好好挑挑错别字和病句,指点一二。”
这一看,还真挑出来几个错字和病句。尤其是对杰克给罗丝画像,并上演了一出红果果的戏码,非常的不满。
“说,你是不是想着苏菲娅那个狐狸精?现实中没有胆量,就在剧本里跟她来个恩爱缠绵?”
“我跟她缠绵个鬼啊?很快就会有海难,杰克也死了,他们最终根本就没有在一起。”
“活该,勾引人家老婆!”
林诗滢化身封建卫道士,对水性杨花的苏菲娅,呃不,是罗丝和奸夫杰克,进行了毫无保留的鄙视和唾弃,并对某些少儿不宜的描写充满了憧憬。
“哥哥,我也想要……”
“你疯了?你现在这个样子,不能想那些有的没的。乖,好好睡觉吧!”
林诗滢奸计得逞似的嘻嘻一笑:“你坏哟!我就想要你给我画一副画,像罗丝那样的。”
“不行!这大冷天的,冻感冒了怎么办?嗨嗨,你怎么说脱就脱啊?”
武达急忙上前,阻止某人的不理智、不文明的举动,某人坚决反抗。
挣扎来,挣扎去,天就亮了,老妈买的油条、包子,还有一份“鲜香浓郁”的豆汁儿也上桌了。
两个人嘻嘻哈哈地顶着熊猫眼出来,老爹老妈无奈地对视一眼摇了摇头。
老妈想说些什么,又觉得新婚之夜有点荒唐,似乎也情有可原,只能恨恨地指了指武达:“你不是弄了个书房吗?从今天起,就睡书房吧。一直到,三个月之后。”
“为什么?”小两口大为震惊。
就是熬个夜而已,您就要生生拆散我们两口子吗?
“胎儿三个月之前,两个人就不能在一起。昨天是新婚夜,我就不说你们了。以后可得注意了,万一出点啥事儿,后悔都来不及。”
尽管两个人一起否认,解释就是在一起写剧本,根本没进行任何不健康的活动,也阻挡不了老妈毫无根据、乾纲独断的判决:分房睡。
刚接受了惩罚,还没来得及动筷,苏菲娅就来了,来要求武达执行昨天的约定。
狼吞虎咽了几口,武达拉着苏菲娅就进了书房。
正发愁自己的英文功底,不足以把那些场面描写的更加真实,老天爷就送来个一口正宗伦敦腔的苏菲娅。
实在是天助我也!
上次,武达用美国人调侃式的英语弄那个阿甘,就有不少语法上的错误。
好在,那就是个喜剧,老美也不在乎什么语法不语法的。只要能表达清楚意思就行,管那些干哈?
这个爱情片,就不能满口的段子和俚语了。要严谨,要生动,要细致入微,要经得起那些苛刻的影评家的挑刺。
还有比英式英语,更经得起老美推敲的吗?
苏菲娅也没想到,一天不见,武达居然就这么热情,一见面就要拉自己进房。
“看剧本啊?”苏菲娅故意用很幽怨的眼神,看了武达一眼,“我还以为,你……”
武达也不跟她废话,直接往椅子上一摁:“看看,有什么不合适的。”
“我……你……”
苏菲娅感觉自己好像是被坑了。
明明是来让武达陪自己去中官坟看地,怎么被他拉来审稿和翻译了?
粗略地一看,苏菲娅很快就被吸引住了。
那纯真的爱情,美丽的场景,壮阔恢弘的场面,能是武达这个粗俗的家伙,写得出来的?难道是抄袭别人的?
那还翻译个鬼啊?
“你想干什么?是打算自己看着玩吗?那就没必要翻译了吧?”苏菲娅是
武达一脸傲娇:“看不起谁呢?这是我写的,想着往好莱坞投一下,骗点稿费。”